DÜNYADA ATATÜRK: Türkiye Dışındaki Ülkelerde Bulunan Atatürk'le İlgili Heykeller, Atatürk Adı Verilmiş Yerler ve Atatürk Pulları ile Dünyadan Bakışla Atatürk

Archives

ABD-NJ Paterson: Atatürk, Gazi ve Şehit Parkı

ABD-NJ Paterson: Atatürk, Gazi ve Şehit Parkı

Park, ABD’nin New Jersey eyaletindeki Paterson kentindedir.

New York’a 30 kilometre uzaklıkta bulunan bu şehirde, 1960’lardan itibaren Türkiye’den gelen göçle birlikte onbinlerce Türk yaşamaktadır. ABD’nin Küçük Anadolu’su gibidir.[1]

Atatürk, Şehit ve Gazi Parkı, Paterson’daki Main St ile Eagle Ave ve Knickerbocker Ave kesişimindeki üçgen bir alandır. (Main & Eagle Triangle)

Park tanıtım tabelasında ATATÜRK ŞEHİT VE GAZİ PARKI ifadesi vardır. Park tabelasında, parkın Atatürk adlandırmasının, Patersonda faaliyet gösteren ve Türk ekmeği, unlu mamuller ile tatlılar servis eden, 1997’de kurulmuş Taşkın isimli Fırın/ Cafe katkılarıyla yapıldığı da yazılıdır. (ADOPTED BY TASKIN BAKERY)

Görsel: Deniz Meltem, “Amerika’daki En Büyük Türk Mahallesi:PATERSON/AMERİKA’DA İNGİLİZCE BİLMEDEN YAŞANABILECEK TEK YER”, 16.12.2022, erişim: 12.02.2025

[1]  VOA Türkçe, “Amerika’daki ‘Küçük Anadolu’ olarak bilinen Paterson büyümeye devam ediyor”, 147.11.2024, erişim: 12.02.2025

Kuzey Makedonya-Manastır (Bitola), Manastır Şehir Müizesi: Atatürk Maskı

Kuzey Makedonya-Manastır (Bitola), Manastır Şehir Müizesi: Atatürk Maskı

Atatürk’ün bu maskı, Kuzey Makedonya’nın Manastır (Битола Bitola) kentinde bulunan Manastır Şehir Müzesi (Müze Bitola) binasının içindeki Mustafa Kemal Atatürk Anı Odasındadır.

Mustafa Kemal 1886-1889 yılları arasında, 1845 yılında askeri okul olarak yapılan ve eski Manastır Kışlası olarak bilinen bu binadaki Mektebi Askeri İdadi’de okumuştur.

1974 yılına kadar askeri kışla olarak kullanılan ve 1976 yılında Enstitü ve Müzeye binaya dönüştürüen binada, 1978’te “Mustafa Kemal Atatürk Sergisi açıldı”. 1994‘te, 40 m² alana sahip “Mustafa Kemal Atatürk Anı Odası ve Kalıcı Müze Sergisi” oluşturuldu. 1998 yılında bu alan 120 m² olarak genişletilerek yeniden düzenlendi.[1]  2006’da Türk Genelkurmay Başkanlığı[2], 2013 yılında da Türkiye Cumhuriyeti Başbakanlık Türk İş Birliği ve Koordinasyon Ajansı Başkanlığı (TİKA) tarafından tadilatı ve tefrişatı yapıldı.

Atatürk Anı Odasında, Atatürk’ün sözleri ve fotoğrafları, okul dönemine ait üniformaları, kitapları, madalyaları ile okuduğu kitaplar ve kendisi hakkında yazılan kitaplar ve diğer eşyaları bulunuyor. Atatürk’ün, eğitimi sırasında aldığı notlar sergileniyor. Anı odası duvarlarında Türkiye Cumhuriyeti’nin kuruluş dönemlerine ait Savaş fotoğrafları ve hemen yanında önemli olayların açıklamaları ve özlü sözleri yer alıyor. Işıklı panolarla Büyük Taarruz, Sakarya ve Çanakkale Savaşı Türkçe, Makedonca ve İngilizce dillerinde anlatılıyor.

Atatürk Anı Odası’nda, Atatürk’ün bir büstü ve iki rölyefi ile iki de heykeli vardır.

Manastır Asteri İdadisi, Atatürk Maskı [3]

Atatürk’ün bu maskı Atatürk Anı Odası girişindeki ilk koridorun sonundadır. Maskın altında, Türkçe ve Makedonca olarak Atatürk’ün özlü sözü “YURTTA SULH, CİHANDA SULH”, “МИР ВО 3EMJATA, МИР ВО СВЕТОТ” yazılıdır.

Manastır Asteri İdadisi, Atatürk Maskı [4]

 

Manastır Asteri İdadisi, Atatürk Maskı [5]

[1]muzejbitola.mk, “Location” (Konum), “Ulusal Kültürel Anıtları Koruma Enstitüsü ve Bitola Müzesi Binası”

[2]Hürriyet, hurriyet.com.tr, “Manastır’daki Atatürk Anı Odası yenilendi

[3]YouTube, İsmail Umut Arabacı, “ATATÜRK’ÜN OKULUNA GİTTİK! | MANASTIR ASKERİ İDADİSİ”,  16 Haz 2023, erişim: 01.12.2024

[4]Google Haritalar, “Manastır Askeri İdadisi”, НУ Завод и Музеј Битола – Kas 2020, erişim: 01.12.2024

[5]Google Haritalar, “Manastır Askeri İdadisi”, Ferhat Şenel – Eki 2022, erişim: 01.12.2024

Avustralya-Oberon,Oberon RSL War Memorial: Ataturk Stone Monument (Atatürk Taşı Anıtı)

Avustralya-Oberon,Oberon RSL War Memorial: Ataturk Stone Monument (Atatürk Taşı Anıtı)

Ataturk Stone (Atatürk Taşı Anıtı)[1], Avustralya’nın, Avustralya’nın Yeni Güney Galler eyaletinde bulunan Oberon kentindeki Oberon War Memorial (Oberon Savaş Anıtı) adındaki Oberon Askeri Müzesinin bahçesindedir.

Oberon Savaş Anıtı, Avustralya’nın dâhil olduğu çeşitli çatışmalarda görev almış kişileri anmak için oluşturulmuş askeri bir müzedir.

Bu müzenin bahçesinde bulunan Ataturk Stone (Atatürk Taşı Anıtı), Birinci Birinci Dünya Savaşı sırasında Britanya İmparatorluğu’nun ordusunda savaşan Avustralyalı ve Yeni Zelandalı askerlerden oluşan kolordunun (Australian and New Zealand Army Corps / ANZAC) askerleri ve Atatürk anısına yapılmıştır.

Anıtın açılışı 18 Aralık 2010 Cumartesi günü yapılmıştır.

Anıt, Türkiye’nin ilk cumhurbaşkanı Kemal Atatürk’ün, Birinci Dünya Savaşı’nda Çanakkale Savaşlarında Gelibolu’da yaşamını yitirenlerin annelerine, oğullarının dost bir ülkenin topraklarında huzur içinde yattığını söylediği sözlerinin kaydedildiği Gelibolu’daki Atatürk yazıtının bir kopyasıdır.

Atatürk’ün ANZAC askerlerinin annelerine seslenişindeki dünyaca ünlü sözleri, anıt taşına İngilizce olarak ve kazınarak yazılmıştır:[2]

“Those heroes that shed their blood and lost their lives…  

You are now lying in the soil of a friendly country. Therefore rest in peace.There is no difference between the Johnnies and Mehmets to us where they lie side by side. Here in the country of ours. You, the mothers, who sent their sons from far away countries. Wipe away your tears. Your sons are now lying in our bosom and are in peace. After having lost their lives on this land, they have become our sons as well.

Ataturk, 1934”

(“Bu memlekette kanlarını döken kahramanlar!

Burada bir dost vatanın toprağındasınız. Huzur içinde uyuyunuz. Sizler Mehmetçikle yan yana koyun koyunasınız… Uzak diyarlardan evlatlarını harbe gönderen analar! Gözyaşlarınızı siliniz. Evlatlarınız bizim bağrımızdadır. Huzur içindedirler. Onlar bu toprakta canlarını verdikten sonra artık bizim evlatlarımız olmuşlardır.”

Atatürk, 1934”)

Anıtta, Atatürk’ün sözleriyle ilgili şu açıklamanın yapıldığı bir de plaket vardır:

“These are the words of MUSTAFA KEMAL ATATURK Commander of the 19th Div. 5th Army who fought against the ANZAC Forces in defence of the Gallipoli Peninsular 1915 Later to become the 1st President of MODERN TURKEY”  

(Bu sözler, 1915 yılında Gelibolu Yarımadası’nın savunmasında ANZAC Kuvvetlerine karşı savaşan 19. Tümen 5. Ordu Komutanı MUSTAFA KEMAL ATATÜRK’ün sözleridir. Daha sonra MODERN TÜRKİYE’nin 1. Cumhurbaşkanı olacaktır.)

Görseller[3]

[1]Anıt görseli: Places of Pride, “Oberon RSL War Memorial”, erişim: 06.11.2024

[2]Monument Australia, “Ataturk Stone”,  erişim: 06.11.2024

[3]Monument Australia, “Ataturk Stone”,  erişim: 06.11.2024

Avustralya-Hobart, Turkish Memorial (Türk Anıtı): Atatürk’ün Gelibolu’da Yaşamını Yitirenlerin Annelerine Seslenişi

Avustralya-Hobart, Turkish Memorial (Türk Anıtı): Atatürk’ün Gelibolu’da Yaşamını Yitirenlerin Annelerine Seslenişi

Atatürk’ün “Gelibolu’da Yaşamını Yitirenlerin Annelerine Seslenişi”, Avustralya’nın Tazmanya eyaletinin başkenti Hobart’ta bulunan Turkish Memorial (Türk Anıtında)  yazılıdır.

“Davey Street, Anglesea Barracks Memorial Gardens, Hobart, 7000” adresindeki Turkish Memorial (Türk Anıtı), Birinci Dünya Savaşı sırasında Gelibolu’da yaşamını yitiren askerleri anısına yapılmıştır. Anıtın açılışı 15 Aralık 2001 Cumartesi günü yapılmıştır.

Anıtta, Türkiye Cumhuriyeti’nin ilk Cumhurbaşkanı Mustafa Kemal Atatürk’ün Birinci Dünya Savaşı sırasında Gelibolu’da Yaşamını Yitirenlerin Annelerine Seslenişindeki sözleri İngilizce olarak yazılıdır. Anıtın ön yüzeyinde, Avustralya ve Türk bayraklarının resmedildiği yerdeki yazıtta yer alan bu sözler şöyledir:

Front Inscription

Those heroes that shed their blood and lost their lives… You are now lying in the soil of a friendly country. Therefore rest in peace. There is no difference between the Johnnies and the Mehmets to us where they lie side by side now here in this country of ours… you, the mothers, who sent their sons from faraway countries wipe away your tears; your sons are now lying in our bosom and are in peace. After having lost their lives on this land they have become our sons as well.

Mustafa Kemal Ataturk
Commander of Turkish Forces at Gallipoli
First President of the Republic of Turkey[1]

Türkçesi:

“Bu memlekette kanlarını döken kahramanlar!

Burada bir dost vatanın toprağındasınız. Huzur içinde uyuyunuz. Sizler Mehmetçikle yan yana koyun koyunasınız… Uzak diyarlardan evlatlarını harbe gönderen analar! Gözyaşlarınızı siliniz. Evlatlarınız bizim bağrımızdadır. Huzur içindedirler. Onlar bu toprakta canlarını verdikten sonra artık bizim evlatlarımız olmuşlardır.”

Mustafa Kemal Atatürk
Gelibolu’daki Türk Kuvvetleri Komutanı
Türkiye Cumhuriyeti’nin İlk Cumhurbaşkanı

[1]Moment Australia, monumentaustralia.org.au, “Turkish Memorial”, (Photographs supplied by Arthur Garland, 18-October-2013), erişim: 03.03.2025

Avustralya-Cannington, Canning Anzac Centenary War Memorial (Canning Anzak 100. Yıl Savaş Anıtı): Mustafa Kemal Ataturk’s Tribute (Atatürk’ün Öz Saygısı) ve ANZAC Annelerine Seslenişi

Avustralya-Cannington, Canning Anzac Centenary War Memorial (Canning Anzak 100. Yıl Savaş Anıtı): Mustafa Kemal Ataturk’s Tribute (Atatürk’ün  Öz Saygısı ve ANZAC Annelerine Seslenişi

Mustafa Kemal Ataturk’s Tribute (Atatürk’ün Öz Saygısı), Canning ANZAC Centenary War Memorial’ın (Canning ANZAC Yüzüncü Yıl Savaş Anıtının) dört bölümünden birisidir.

Canning ANZAC Centenary War Memorial (Canning ANZAC Yüzüncü Yıl Savaş Anıtı)

ANZAC, Çanakkale’de Birinci Birinci Dünya Savaşı sırasında Britanya İmparatorluğu’nun ordusunda savaşan, Avustralyalı ve Yeni Zelandalı askerlerden oluşan kolordudur. (Australian and New Zealand Army Corps)

 “Civic Gardens, Civic Park, Cannington, 6107” adresindeki Canning ANZAC Yüzüncü Yıl Savaş Anıtı, Birinci Dünya Savaşı’nın Gelibolu Çıkarmasının 100. yıl dönümü ve Avustralya’nın dâhil olduğu çeşitli çatışmalarda görev alan kişileri anısına yapılmıştır. Anıt dört unsurdan oluşmaktadır: Anıt Yolu, Çatışma Alanları, Atatürk’ün Öz Saygısı ve Barış Dileği.[1]

25 Nisan 1915 (Pazar) günü açılan anıt, sanatçı Susanna Castleden tarafından kumlanmış granitten yapılmıştır ve dört unsurdan oluşmaktadır:

Anıt Yolu, sanat eserinin fiziksel ve kavramsal temelini oluşturan 1915 tarihli bir ANZAC Koyu haritasına dayanmaktadır.

Çatışma Alanları, Avustralyalıların hem kendi topraklarında hem de yurtdışında görev yaptığı çok sayıda çatışmanın anıldığı bir alan olan Koru’da yer almaktadır.

Göle giden duvarda Batı Avustralyalı yazar David Whish-Wilson’ın Barış Dileği yer alıyor.

Diğer bölüm, Mustafa Kemal Ataturk’s tribute (Atatürk’ün Öz Saygısı) bölümüdür. Burada Türk Ordusu Generali Mustafa Kemal Atatürk’ün acımasızca savaşılan Gelibolu çıkarmasına katılan ANZAC askerleri ile Türk askerlerinin kahramanlıkları ve özverileri anılmaktadır. Bu amaçla yapılmış yazıtta, Atatürk’ün Çanakkale Savaşlarında Gelibolu’da ölenlerin annelerine seslenişindeki sözleri İngilizce olarak yazılıdır:

“Mustafa Kemal Ataturk’s tribute – Those heroes that shed their blood and lost their lives. You are now living in the soil of a friendly country therefore rest in peace. There is no difference between the Johnnies and the Mehmets to us where they lie side by side here in this country of ours. You, the mothers, who sent their sons from faraway countries wipe away your tears; your sons are now lying in our bosom and are in peace. After having lost their lives on this land they have become our sons as well.”[2]

Türkçesi:

“Bu memlekette kanlarını döken kahramanlar!

Burada bir dost vatanın toprağındasınız. Huzur içinde uyuyunuz. Sizler Mehmetçikle yan yana koyun koyunasınız… Uzak diyarlardan evlatlarını harbe gönderen analar! Gözyaşlarınızı siliniz. Evlatlarınız bizim bağrımızdadır. Huzur içindedirler. Onlar bu toprakta canlarını verdikten sonra artık bizim evlatlarımız olmuşlardır.”

Atatürk, 1934

Atatürk’ün ANZAC askerlerinin annelerine seslenişindeki sözlerin kaynağı, Atatürk döneminin İçişleri Bakanlarından Şükrü Kaya’dır. Şükrü Kaya bu sözleri, Atatürk’ün bizzat yazıp kendisine verdiğini söylemiştir. Atatürk’ün sözlerinin aslı ile yabancı dil çevirileri arasında ise fark vardır. Fark; yabancı dildeki çevirilere sözlerin aslında olmayan “bizim için Johnnyler ile Mehmetler arasında bir fark yoktur” (There is no difference between the Johnnies and the Mehmets to us / Il n’y a pas de différence entre les Johnnies et les Mehmets qui reposent côte à côte dans ce pays qui est le nôtre) tümcesinin fazladan eklenmiş olmasıdır. (Ayrıntılı bilgi için lütfen tıklayınız)

[1] :Monument Australia, . monumentaustralia.org.au, “Canning ANZAC Centenary War Memorial”, erişim: 02.03.2025,  (Görseller: Photographs supplied by Harry Frochter)

[2]Avustralya Sanal Savaaş Anıtı, vwma.org.au, “Cannington ANZAC Centenary War Memorial”, erişim: 02.03.2025

Avustralya-Brisbane, Gallipoli Memorial (Gelibolu Anıtı): Atatürk’ün Gelibolu’da Yaşamını Yitirenlerin Annelerine Seslenişi

Avustralya-Brisbane, Gallipoli Memorial (Gelibolu Anıtı): Atatürk’ün Gelibolu’da Yaşamını Yitirenlerin Annelerine Seslenişi

Atatürk’ün Çanakkale Savaşlarında Gelibolu’da Yaşamını Yitirenlerin Annelerine Seslenişi, Avustralya’nın Queensland Eyaleti’nin Brisbane kentinde bulunan Gallipoli Memorial’de (Gelibolu Anıtı’nda) yazılıdır.

“Brisbane Gelibolu Anıtı”, 4 Kasım 2008 Salı günü açılmıştır. Anıtının tasarımı tekne şeklindedir. Anıtın dik duvarı, Birinci Dünya Savaşı’nda savaşan ANZAC askerlerinin karşılaştığı engebeli araziyi; cam mozaik karolar, tarihi Gelibolu koyunu ve derin sularını;  ANZAC Kuvvetleri bronz arması–Rozeti,  yükselen Güneşi temsil ediyor.

Anıtta ANZAC Koyu’ndan getirilmiş bir kaya ve çakıl taşları; Atatürk’ün maskı, maskın altında da İngilizce ve Türkçe olarak yazılmış ANZAC annelerine seslenişi bulunuyor. [1]

Atatürk’ün bu sözleri şöyledir:

“BU MEMLEKETİN TOPRAKLARI ÜSTÜNDE KANLARINI DÖKEN KAHRAMANLAR!

BURADA DOST BİR VATANIN TOPRAĞINDASINIZ HUZUR VE SÜKUN İCİNDE UYUYUNUZ SİZLER MEHMETCİKLERLE YANYANA KOYUN KOYUNASINIZ. UZAK DİYARLARDAN EVLATLARINI HARBE GÖNDEREN ANALAR GÖZYAŞLARINIZI DİNDİRİNİZ EVLATLARINIZ BIZIM BAGRIMIZDADIR HUZUR İCİNDEDİRLER VE HUZUR İCİNDE RAHAT RAHAT UYUYACAKLARDIR ONLAR BU TOPRAKTA CANLARINI VERDİKTEN SONRA ARTIK BİZİM EVLATLARIMIZ OLMUŞLARDIR.”

1934, K.ATATÜRK

İngilizcesi: Ataturk’s Adress to Mothers of the Fallen in Gallipoli

“THOSE HEROES THAT SHED THEIR BLOOD AND LOST THEIR LIVES  YOU ARE NOW LYING IN A SOIL OF A FRIENDLY COUNTRY THEREFORE REST INPEACE. THERE IS NO DIFFERENCE BETWEEN THEJOHNNIES AND THE MEHMETS TO US WHERETHEY LIE SIDE BY SIDE HERE IN THIS COUNTRY OF OURS. YOU, THE MOTHERS, WHO SENT THEIR SONS FROM FAR AWAY COUNTRIES WIPE AWAY YOUR TEARS, YOUR SONS ARE NOW LYING IN OUR BOSOM AND ARE IN PEACE AFTER HAVING LOST THEIR LIVES ON THIS LANDTHEY HAVE BECOME OUR SONS AS WELL.”

1934, K.ATATURK

Atatürk’ün ANZAC askerlerinin annelerine seslenişindeki sözlerin kaynağı, Atatürk döneminin İçişleri Bakanlarından Şükrü Kaya’dır. Şükrü Kaya bu sözleri, Atatürk’ün bizzat yazıp kendisine verdiğini söylemiştir. Atatürk’ün sözlerinin aslı ile yabancı dil çevirileri arasında ise fark vardır. Fark; yabancı dildeki çevirilere sözlerin aslında olmayan “bizim için Johnnyler ile Mehmetler arasında bir fark yoktur” (There is no difference between the Johnnies and the Mehmets to us / Il n’y a pas de différence entre les Johnnies et les Mehmets qui reposent côte à côte dans ce pays qui est le nôtre) tümcesinin fazladan eklenmiş olmasıdır. (Ayrıntılı bilgi için lütfen tıklayınız)

[1] Monument Australia, “Gallipoli Memorial”, erişim: 02.03.2025

AVUSTRALYA, Auburn, Auburn Memorial Park, Australian Turkish Friendship Wall (Avustralya Türk Dostluk Duvarı): Atatürk’ün Gelibolu’da Yaşamını Yitirenlerin Annelerine Seslenişi

AVUSTRALYA, Auburn, Auburn Memorial Park, Australian Turkish Friendship Wall (Avustralya Türk Dostluk Duvarı): Atatürk’ün Gelibolu’da Yaşamını Yitirenlerin Annelerine Seslenişi

ANZAC, Birinci Dünya Savaşı sırasında Britanya İmparatorluğu’nun ordusunda savaşan Avustralyalı ve Yeni Zelandalı askerlerden oluşan Australian and New Zealand Army Corps kolordusunun baş harflerinin kısaltmasıdır.

Avustralya’nın Yeni Güney Galler eyaletindeki Batı Sidney’in Auburn banliyösünde “Auburn Memorial Park”, parkta “Auburn Savaş Anıtı”, anıtın arkasında da Australian “Turkish Friendship Wall” (Avustralya Türk Dostluk Duvarı) vardır. Atatürk’ün Çanakkale Savaşlarında Gelibolu’da yaşamını yitiren ANZAC askerlerinin annelerine seslenişi bu duvarda yazılıdır.

Auburn Memorial Park[1]

Auburn Memorial Park’taki “Auburn Savaş Anıtı”, ön ve arka taraflarına 13 kahverengi mermer tablet iliştirilmiş, büyük, dikey yönelimli bir kumtaşı anıttır. Australian Turkish Friendship Wall (Avustralya Türk Dostluk Duvarı), Birinci Dünya Savaşı sırasında Nisan 1915’te ANZAC’ların Gelibolu’ya çıkışının yüzüncü yılını anısına yapılmıştır. Duvar, Auburn Memorial Park’taki Auburn Savaş Anıtının etrafında yarım daire biçimindedir.

Auburn Savaş Anıtı[2]

“Auburn Savaş Anıtı” arakasındaki Avustralya Türk Dostluk Duvarının açılışı 28 Şubat 2015 Cumartesi günü yapıldı. Duvarda üç metal plaka / plaket vardır. Plaketlerden birinde Gelibolu siperleri içerikli bir metin, ortadaki plakette yaralı bir ANZAC subayını taşıyan bir Osmanlı askerinin tasviri,  üçüncüsünde de Atatürk’ün ANZAC annelerine seslenişindeki sözler İngilizce olarak yazılıdır.

Atatürk’ün Çanakkale Savaşlarında Gelibolu’da Yaşamını Yitirenlerin Annelerine Seslenişindeki bu sözler şöyledir:

“THOSE HEROES THAT SHED THEIR BLOOD AND LOST THEIR LIVES…

YOU ARE NOW LYINGIN THE SOIL OF A FRIENDLY COUNTRY. THEREFORE REST IN PEACE. THERE IS NO DIFFERENCE BETWEEN THE JOHNNIES AND THE MEHMETS TO US WHERE THEY LIE SİDE BY SİDE HERE IN THIS COUNTRY OF OURS… YOU, THE MOTHERS, WHO SENT THEIR SONS FROM FAR AWAY COUNTRIES, WIPE AWAY YOUR TEARS; YOUR SONS ARE NOW LYING IN OUR BOSOM AND ARE INTHE PEACE. AFTER HAVING LOST THEIR LIVES ON THIS LAND THEY HAVE BECOME OUR SONS AS WELL.

MUSTAFA KEMAL ATATÜRK, 1934

Gelibolu’daki Türk Kuvvetleri Komutanı

Türkiye Cumhuriyeti’nin İlk Cumhurbaşkanı” [3]

Türkçesi:

“BU MEMLEKETİN TOPRAKLARI ÜSTÜNDE KANLARINI DÖKEN KAHRAMANLAR!

BURADA BİR DOST VATANIN TOPRAĞINDASINIZ. HUZUR VE SÜKÛN İÇİNDE UYUYUNUZ. SİZLER, MEHMETÇİKLERLE YANYANA, KOYUN KOYUNASINIZ. UZAK DİYARLARDAN EVLATLARINI HARBE GÖNDEREN ANALAR! GÖZYAŞLARINIZI DİNDİRİNİZ. EVLATLARINIZ, BİZİM BAĞRIMIZDADIR. HUZUR İÇİNDEDİRLER VE HUZUR İÇİNDE RAHAT RAHAT UYUYACAKLARDIR. ONLAR, BU TOPRAKTA CANLARINI VERDİKTEN SONRA, ARTIK BİZİM EVLATLARIMIZ OLMUŞLARDIR.”

Avustralya Türk Dostluk Duvarındaki Atatürk’ün ANZAC askerlerinin annelerine seslenişinin yazılı olduğu plaket / plaketler.[4]

Atatürk’ün ANZAC askerlerinin annelerine seslenişindeki sözlerin kaynağı, Atatürk döneminin İçişleri Bakanlarından Şükrü Kaya’dır. Şükrü Kaya bu sözleri, Atatürk’ün bizzat yazıp kendisine verdiğini söylemiştir. Atatürk’ün sözlerinin aslı ile yabancı dil çevirileri arasında ise fark vardır. Fark; yabancı dildeki çevirilere sözlerin aslında olmayan “bizim için Johnnyler ile Mehmetler arasında bir fark yoktur” (There is no difference between the Johnnies and the Mehmets to us / Il n’y a pas de différence entre les Johnnies et les Mehmets qui reposent côte à côte dans ce pays qui est le nôtre) tümcesinin fazladan eklenmiş olmasıdır. (Ayrıntılı bilgi için lütfen tıklayınız)

[1] Görsel:Google Maps, “Auburn Memorial Park”, Fotoğraf: APH Pixels – Oca 2024, erişim: 25.02.2025

[2]Görsel: warmemorialsregister.nsw.gov.au, “Auburn War Memorial”, erişim: 25.02.2025

[3]Monument Australia, . monumentaustralia.org.au, “Australian Turkish Friendship Wall”, Fotoğraf: Ron Inglis – 2021, erişim: 25.02.2025

[4]Places Of Pride, “Auburn Memorial Park”, erişim: 25.02.2025,

Almanya-Bad Kreuznach, Parkhotel Karhaus, Atatürk Salonu: Atatürk’ün Maskı

Almanya-Bad Kreuznach, Parkhotel Karhaus, Atatürk Salonu: Atatürk’ün Maskı

Atatürk’ün bu maskı, Almanya’nın Bad Kreuznach kentindeki Parkhotel Kurhaus binasında bulunan “Atatürk Salonu”’ndadır.

Aralık 1917’de Almanya’ya giden Veliaht Şehzadesi Vahdettin ile ona eşlik eden heyette, orduyu temsilen Mustafa Kemal Paşa (Atatürk) da yer almıştı.

Heyet ilk iki gün, Almanya’nın Bad Kreuznach kentinde bulunan, o dönemki Alman genel karargâhı olan ve şu an Parkhotel Kurhaus olan binada konaklamışlardı.

Atatürk’ün bu ziyareti anısına otelde, 23 Nisan 1997’de bir “Atatürk Salonu” açıldı.

Atatürk Salonu açılması fikrinin sahibi, 1973-1997 yılları arasında Türkiye’nin Mainz Başkonsolosu olarak görev yapan Gürsel Demirok idi.  Gürsel Demirok, Atatürk Salonu’nun açılması sürecinde önce Bad Kreuznach Belediye Başkanı Ebbeke ve otelin Hırvat kökenli sahibi Gojko Loncar ile görüşür. Bu kişilerin de olumlu yanıt vermesi üzerine otel binasındaki bir salonun adının “Atatürk Salonu” olarak değiştirilmesi kabul edilir.

Bu karar doğrultusunda, iç mimar Barbel Mietzschke ve tasarımcı Galip Yılmabaşar’ın katkılarıyla düzenlenen Atatürk Salonu’na, Atatürk’ün bu maskı da asılmıştır.

Maskın altında, Atatürk’ün “Yurtta Barış, Dünyada Barış” özlü sözünün Almancası olan “FRIEDE IM LANDE FRIEDE IN DER WELT” altın varak harflerle yazılıdır.” Yazının altında K. Atatürk imzası vardır.[1]

Atatürk Salonu’nda Atatürk’ün bu maskının yanı sıra bir de büstü yer alıyor. Ayrıca İki vitrinde Atatürk’ün yaşamı ve devrimlerine dair belge ve fotoğraflarla onu anlatan kitaplar ile 1917’deki ziyarete ilişkin belgeler de mevcuttur.[2]

[1]Medya Günlüğü, Gürsel Demirok “Almanya’daki Atatürk Salonu”, 23.04.2024, erişim: 12.10.2024

[2]DW Türkçe, YouTube, “Atatürk 100 yıl önce Almanya’daydı – DW Türkçe”, 26.10.20217, erişim: 13.10.2024

Görseller: Google Haritalar, Parkhotel Kurhaus, Süleyman Özkan, Ağu 2018

Almanya-Bad Kreuznach, Parkhotel Atatürk Yazıtı : Atatürk’ün Maskı (Giriş Kat)

Almanya-Bad Kreuznach, Parkhotel Atatürk Yazıtı : Atatürk’ün Maskı

Bad Kreuznach, Parkhotel Kurhaus: Atatürk Maskı[1]

Atatürk’ün bu maskı, Almanya’nın Bad Kreuznach kentindeki Parkhotel Kurhaus binasının giriş katındaki Atatürk Yazıtı’nda bulunuyor.

Aralık 1917’de Almanya’ya giden Veliaht Şehzadesi Vahdettin ile ona eşlik eden delegasyonda, orduyu temsilen Mustafa Kemal Paşa (Atatürk) da yer almıştı. Heyet ilk iki gün, Almanya’nın Bad Kreuznach kentinde bulunan, o dönemki Alman genel karargâhı olan ve şu an Parkhotel Kurhaus olan binada konaklamışlardı. Atatürk’ün bu ziyareti anısına otelde, 23 Nisan 1997’de bir “Atatürk Salonu” açıldı.

Atatürk Salonu açılması fikrinin sahibi, 1973-1997 yılları arasında Türkiye’nin Mainz Başkonsolosu olarak görev yapan Gürsel Demirok idi.  Gürsel Demirok, Atatürk Salonu’nun açılması sürecinde önce Bad Kreuznach Belediye Başkanı Ebbeke ve otelin Hırvat kökenli sahibi Gojko Loncar ile görüşür. Bu kişilerin de olumlu yanıt vermesi üzerine otel binasındaki bir salonun adının “Atatürk Salonu” olarak değiştirilmesi kabul edilir. Ayrıca Parkhotel Kurhaus binasının giriş katında, üzerinde Atatürk maskı da olan bir Atatürk Yazıtı olması da kararlaştırılır.

Atatürk Yazıtında, Atatürk’ün maskı ve maskın altında da altın varak harflerle Almanca ve Türkçe olarak şu ifadeler yazılıdır:

DER GRÜNDER DER REPUBLIK TÜRKEI

UND ERSTE STAAT PRÄSIDENT,

MUSTAFA KEMAL ATATÜRK (1881-1938),

HIELT SICH VOM 19. 20 DEZEMBER 1917

IN DIESEM HOTEL AUF, ZU DER ZEIT

SITZ DES GROSSEN HAUPTQUARTIERES 

23 APRIL 1997

TÜRKİYE CUMHURİYETİ’NİN KURUCUSU

VE İLK CUMHURBAŞKANI

MUSTAFA KEMAL ATATÜRK (1881-1938)

O TARİHTE ALMANYA’NIN

GENEL KARARGÂH BİNASI OLAN BU OTELDE

19-20 ARALIK 1917 TARİHİNDE KALMIŞLARDIR.

23 NİSAN 1997

Atatürk maskı da bulunan yazıtın açılışı, 23 Nisan 1997 tarihinde, Milli Güvenlik Kurulu Genel Sekreteri Orgeneral İlhan Kılıç ve Rheinland-Pfalz Eyaleti İçişleri Bakanı Walter Zuber tarafından yapıldı.[2]

Otelin girişinde yer alan, Atatürk’ün Almanya’yı ziyaretiyle ilgili bilgiler yer aldığı Atatürk Yazıtı,  granitten yapılmıştır ve 170X170 boyutlarındadır.[3]

Bad Kreuznach, Parkhotel Kurhaus: Atatürk Yazıtı[4]

Kurhaus’taki Atatürk Salonu’nda ise Atatürk’ün ikinci maskı bir maskı vardır. Buradaki Atatürk Maskının altında, Atatürk’ün “Yurtta Barış, Dünyada Barış” özlü sözünün Almancası olan “FRIEDE IM LANDE FRIEDE IN DER WELT” altın varak harflerle yazılıdır.” Yazının altında K. Atatürk imzası vardır.[5]

Ayrıca Atatürk Salonu’nda, Atatürk’ün bir büstü, iki vitrinde Atatürk’ün yaşamı ve devrimlerine dair belge ve fotoğraflarla onu anlatan kitaplar ve 1917’deki ziyarete ilişkin belgeler de mevcuttur.[6]

[1]Görsel: Google Haritalar, Parkhotel Kurhaus, Handem Erkay Guner, Ara 2023

[2,5]Medya Günlüğü, Gürsel DemirokAlmanya’daki Atatürk Salonu”, 23.04.2024, erişim: 12.10.2024

[3]Atatürk Araştırma Dergisi, atamdergi.gov.tr., Zekiye KopaçlıAtatürk’ün Almanya’ya Yaptığı Ziyaretin 80. Yıldönümü Münasebetiyle Almanya’da Parkhotel’de Açılan Atatürk Köşesi”, erişim: 13.10.2024

[4]Görsel: Google Haritalar, Parkhotel Kurhaus, Eyüp Aygün, Haz 2018

[6]DW Türkçe, YouTube, “Atatürk 100 yıl önce Almanya’daydı – DW Türkçe”, 26.10.20217, erişim: 13.10.2024

Hollanda-Rotterdam, Atatürk ve Çanakkale Müzesi: Atatürk’ün Balmumu Heykeli

Hollanda-Rotterdam, Atatürk ve Çanakkale Müzesi: Atatürk’ün Balmumu Heykeli

Atatürk’ün bu heykeli, Hollanda’nın Rotterdam kentinde bulunan Bülent Türker’e ait olan, “Kornelis van tollaan 9 3065 DA Rotterdam” adresindeki “Atatürk ve Çanakkale Müzesi” içindedir.

Hollanda’nın Rotterdam kentinde yaşayan Bülent Türker, Çanakkale Savaşlarının 100. yılı dolayısıyla 2015’te müze haline getirdi. 8 yıl sonra, Türkiye Cumhuriyeti’nin 100. Yılı 20023’te müzenin adını “Atatürk ve Çanakkale Müzesi”ne dönüştürdü.

Hollanda ve Avrupa’da yaşayan Türk gençlerine tarihi anlatarak Çanakkale’yi, Atatürk’ü ve Türkiye’yi sevdirmeyi amaçlayan müze, randevu sistemiyle ve ücretsiz gezilebilen bir müzedir.[1]

Müzede bulunan Atatürk’e ait ya da Atatürk’le ilgili pek çok eşyadan birisi olan ve müzeye 2023’te getirilen Atatürk’ün balmumu heykeli, heykeltıraşlar Bülent – Şenay İşcan çifti tarafından yapıldı.

Heykel, Atatürk’ün birebir ölçülerindedir ve Türkiye’de 4 aylık bir sürede yapılarak Hollanda’ya gönderilmiştir.[2]

Hollanda, Atatürk ve Çanakkale Müzesi, Atatürk Heykeli[3]

 Hollanda, Atatürk ve Çanakkale Müzesi, Atatürk Heykeli[4]

[1]AA, ”Hollanda’da yaşayan Türker, evini Çanakkale ve Atatürk müzesine çevirdi”,02.02.2024, erişim: 18.11.2024

[2]Bülent Türker, @bulentturkerhollanda, 4 Şubat 2024, erişim: 19.11.2024

[3]YouTube, Rec’in Dünyası, “ATATÜRK MÜZESİ ROTTERDAM Rec Rocero & Bülent Türker Röportajı”, 27 Ekim 2024, erişim: 19.11.2024

[4]Bülent Türker, @bulentturkerhollanda, 4 Şubat 2024, erişim: 19.11.2024